Język francuski
W zakresie języka francuskiego świadczymy pełną gamę usług tłumaczeniowych - zarówno zwykłych jak i przysięgłych, pozostawiamy także do Państwa dyspozycji nasz zespół tłumaczy ustnych.
Tłumaczenia pisemne
| NIEPRZYSIĘGŁE | na polski |
na obcy |
![]()
| podstawowe | 29 zł | 33 zł |
| zwykłe | 35 zł | 41 zł |
| specjalistyczne | 42 zł | 49 zł |
| PRZYSIĘGŁE | na polski |
na obcy |
![]()
| podstawowe | 39 zł | 46 zł |
Tłumaczenia ustne
| NIEPRZYSIĘGŁE | cena | jednostka (blok) |
![]()
| asystenckie | 240 zł | 2 h |
| konsekutywne | 240 zł | 2 h |
| symultaniczne* | 1200 zł | 4 h |
Formularz wyceny tłumaczenia
Prosimy o podanie informacji dotyczących tłumaczenia. Nasz pracownik skontaktuje się z Państwem w ciągu 20 minut.
Przypominamy, że nasze biuro jest czynne od godziny 8 do 18 od poniedziałku do piątku.
Poza godzinami pracy biura oraz w soboty i święta prosimy o kontakt telefoniczny (0 601 18 22 32).
Francuski
Język francuski? Oh je T`aime!
W XVIII wieku francuski przeżywał swoje 5 minut, był tak popularny, jak dzisiaj angielski, a jego nieznajomość uchodziła za poważną lukę w edukacji. Sam język pochodzi od łaciny, można w nim odnaleźć także inne wpływy, np. języka starogreckiego.
Obecnie francuski "panuje" np. we Francji, Belgii, Szwajcarii, Luksemburgu, Monako, byłych koloniach francuskich i belgijskich w Afryce, Kanadzie (Quebec), Haiti, Polinezji Francuskiej, Gwadelupie, Gujanie Francuskiej...
300 lat temu był językiem międzynarodowym, językiem dyplomatów oraz salonów i kulturalnych rozmów. Ten triumf powoli gasł, by pod koniec XX wieku ustąpić miejsca znacznie prostszej gramatyce angielskiej.
Znani Francuzi
Asterix i Obelix –postacie rysunkowe, z powodzeniem broniące zakątka Galii przed wpływami rzymskimi.
Ludwik XVI – ostatni z Burbonów, ścięty z rodziną na gilotynie.
Kartezjusz (XVI/XVII) – francuski filozof, matematyk, fizyk. „Myślę, wiec jestem”!
Voltaire (XVII/XVIII) myśliciel, entuzjasta liberalizmu „Nie zgadzam się z tym co mówisz, ale oddam życie, abyś miał prawo to powiedzieć”. To on dał autorską definicję tłumaczeń. „Tłumaczenia są jak kobiety - albo piękne, albo wierne”.
Diderot (XVIII) twórca encyklopedii przetłumaczonej na wiele języków.
Claude Monet (XIX/XX) francuski malarz, impresjonista.
fEdith Piaf – najsłynniejsza francuska piosenkarka, drobna z postury ale „wielka w głosie”. Najsłynniejszy jej przebój: „Milord”.
Louis de Funes – francuski aktor komediowy, znany głownie z serii przygód Żandarma z Saint Tropez. Grał choleryka i furiata, który w każdym odcinku miał wiele powodów do wybuchania złością.
Gerard Depardieu aktor "do tańca i różańca", gra w filmach głównie kostiumowych, historycznych, jak i w komediach.
Mikołajek – postać książkowa powołana do życia przez przyjaciół: pisarza i rysownika Sempe Goscinny. Opowieści o niesfornym jedynaku podbijają serca miliony dzieci i dorosłych. Książkę przetłumaczono na wiele języków świata.
W Polsce nauka francuskiego ma długą tradycję. W dobrym tonie było zatrudnienie francuskiej guwernantki i wplatanie w swoje wypowiedzi zwrotów np.: „ah bon”, „voila”, „mon Dieu”. Poziom języka był na tak wysokim poziomie, że arystokraci sami byli w stanie przetłumaczyć z francuskiego modne wówczas powieści. Przykładowo, polski król Stanisław August Poniatowski tłumaczył na język polski francuskie dzieła, po francusku prowadził też korespondencję z Carycą Katarzyną II.
Najbardziej popularne zapożyczenia to tłumaczenia: bagietka, garmażer, kaskader, magistrala, makabra, dezodorant, frotte, bukla, aperitif, repesaż, peleton, formacja, konkurencja, fryzjer, kajet, szampan, milanez, prodiż, bagaż, bandaż, autobus, beton, notes, szarża, dyskrecja, sytuacja, grupa, teren, metr, plan, inżynier, armia, gorset, fluid, bulion, deser, kotlet, omlet, sos, żurnal, aranżacja, loża, reżyser, rola, uwertura, karoseria, plomba, biuro, jury, personel, raport, markiz.
Sami Francuzi mają wiele szacunku dla swojego języka i dbają o to, aby nie wkradły się do niego żadne naleciałości, szczególnie angielskie. Założono w tym celu Akademię Francuską, która w skrajnych przypadkach potrafi nawet kreatywnie przetłumaczyć nowe słowa i terminy. Stąd Francuz powie na komputer ordinateur! Weekend – tłumaczy się na francuski jako fin de la semaine, a e-mail jako courriel.
W samej Francji czasownik tłumaczyć traduire pojawia się po raz pierwszy w 1539 roku, a słowo tłumaczenie traduction w 1540 roku.
Tłumacz francuskiego musi mieć się na baczności!
Tłumacz francuskiego oprócz problemów z regionalnymi dialektami natrafia na kłopotliwe rodzajniki, których na próżno szukać w rodzimym języku. Niełatwo jest opanować ten język do perfekcji, także przez charakterystyczną wymowę. Francuzi naprawdę cenią te osoby, które biegle władają francusczyzną, sami mają kłopoty z nauką języków obcych, szczególnie jeśli chodzi o angielski. Często pomoc tłumacza jest nieodzowna, tak ciężko ich zrozumieć, ponieważ we francuskim nie wymawia się „e”.
Sam język francuski jest bardzo bogaty w słowa i określenia, szczególnie sfery miłości. Od tłumacza francuskiego wymaga lawirowania i pewnego rodzaju słowotwórstwa.
Jeśli chodzi o tłumaczeniowe kwiatki, rozbrajający jest przekład tytułu filmu „Tais toi” (Zamknij się) tłumaczone na polski : "Przyjaciel Gangstera".
***
Francuski to język miłości, uczucia, emocji. Kojarzy się także ze smakowitą kuchnią:
bagietką, puree, ragout, czy café! Słynne dania to też żaby i ślimaki, ale nazwanie Francuza żabojadem uchodzi za faux pas!
| Tłumaczenie język polski | Tłumaczenie język francuski |
| Dzień dobry | Bon Jour |
| Do widzenia | Au revoir |
| Kocham Cię | Je T`aime |
| Przykro mi | Je suis desolé ! |
| Przepraszam | Excusez-moi! |
| Nazywam się Katarzyna | Je m'appelle Catherine. |
| Pochodzę z Polski |
Je viens de Polonge. |
| Mówi Pan po francusku? | Parlez vous français ? |
| Dziękuję | Merci |
| Jak się masz? |
Comment ça va? |