Jak zlecać?
Prześlij dokumenty do bezpłatnej wyceny.
Wyślij e-mail, faks lub skorzystaj z naszego FORMULARZA on-line!
W ciągu 20 minut otrzymasz BEZPŁATNĄ WYCENĘ, z atrakcyjną ceną i szybkim terminem realizacji!
Wypełnij tylko formularz zlecenia i czekaj na gotowe tłumaczenie.
Wszystkie wiadomości
UWAGA!
Pragniemy poinformować, że nasze biuro w poniedziałek (21 grudnia) jest wyjątkowo czynne do godziny 17.
W Wigilię zapraszamy od godziny 8 do godziny 13. Do pracy wracamy w poniedziałek, 28.12.2009.
W razie pilnego zlecenia prosimy o kontakt na nasz telefon dyżurny.
- Zespół ATET
Projekt „Przeczytane w tłumaczeniu” jest wspólnym przedsięwzięciem 14 narodowych instytutów kultury i ambasad państw europejskich, głównym koordynatorem projektu jest Duński Instytut Kultury. Twórcom projektu zależy na promowaniu w Polsce współczesnej literatury europejskiej oraz nowych talentów translatorskich.
W październiku i wrześniu nasze biuro brało udział w przygotowaniu przekładu tekstów z gier, które pojawią się na ekranach telefonów komórkowych przenośnych konsol nowej generacji.
W nocy 23/24 czerwca 2009 braliśmy udział w nowej, cyklicznej warszawskiej imprezie kulturalnej pt. Kwiat Paproci.
Poszerzyliśmy naszą ofertę o tłumaczenie dokumentów samochodowych z języka szwedzkiego.
Zestaw dokumentów kosztuje 230 zł netto, w jego skład wchodzą:
- 2 części dowodu rejestracyjnego,
- umowa bądź faktura (rachunek zakupu).

Jak co roku wiosną zapraszamy Państwa do udziału w akcji „UNICEF na Dzień Dziecka”. Rezultaty zeszłorocznej akcji pokazały, iż Państwa wsparcie dla dzieci, których dotyczy akcja, rośnie z każdym rokiem. Dzięki Państwa hojności już ponad 300 000 dzieci, w kilkudziesięciu polskich placówkach skorzystało z kącików zabaw UNICEF!
Oferujemy niezwykle atrakcyjne warunki tłumaczenia dokumentów związanych z importem samochodów. Dokumenty samochodowe - tylko u nas tak niskie ceny tłumaczeń kompletów dokumentów! Skorzystaj z bezpłatnej wyceny - bez opłat wycenimy dokumenty do tłumaczenia, korekty lub weryfikacji, doradzimy też najkorzystniejszą ścieżkę postępowania przy realizacji skomplikowanych zleceń.
Jakość, czas i cena! Te 3 czynniki mają największy wpływ na decyzję o wyborze konkretnego biura tłumaczeń - pokazują wyniki badań zrealizowanych na zlecenie ATET Euro – Tłumacze. Badanie odbyło się metodą CAWI, czyli przy pomocy ankiety internetowej, w dniach od 4 grudnia 2008 do 26 stycznia 2009 r., na przypadkowej próbie 134 osób.
Tegoroczny konkurs piosenki dla Europy odbędzie się w Rosji. Gruzja początkowo kategorycznie odmówiła uczestnictwa, jednak ostatecznie zmieniła zdanie. Co więcej, grupa Stephane & 3G przygotowała występ ze skandalem w tle.
Pod patronatem UNESCO obchodzimy „święto” mające na celu ochronę zanikających języków. Aż 90% z nich odejdzie w niepamięć do końca XXI wieku – alarmują specjaliści.
Współpraca polskiej i niemieckiej policji doprowadziła do zamknięcia portalu Napisy.org, udostępniającego teksty do nielegalnych filmów. Zatrzymano osoby związane z działalnością serwisu internetowego, w tym tłumaczy.
Jak pokazuje badanie przeprowadzone na amerykańskich korporacjach, tylko 30% internautów zna angielski! Amerykańscy marketerzy wzięli sobie do serca wyniki badań i zlecają tłumaczenia stron www (ponad 30% już zleciło), bądź mają to w planach (17%). Więcej na marketingsherpa.com

